SERVICES DE COMMUNICATION ALLEMANDS
Susanne Weller
Dirigeante
weller consulting
Communication. Marketing. Réseau.
Bienvenue ! Je suis Susanne, experte en communication transnationale basée à Düsseldorf, en Allemagne. Vous voulez faire avancer votre projet d’expansion outre-Rhin ? Alors, vous êtes au bon endroit pour obtenir des solutions percutantes qui sauront convaincre votre public cible.
Communicatrice et réseautrice passionnée, je façonne les affaires à l’interface du marketing, de la communication et des ventes depuis plus de trois décennies. Pour des acteurs renommés du monde entier — dans les services, le commerce et l’industrie. Diplômée en langues et littératures romanes ainsi qu’en sciences économiques, j’ai également une longue expérience professionnelle dans un contexte d’affaires franco-allemand.
Avec une grande créativité, soin et connaissance de toutes les facettes de la communication de marque moderne, je crée des histoires, des contenus et des textes convaincants en allemand — votre point de départ idéal pour faire réussir votre expansion et votre publicité en Allemagne!
Texte, contenu et rédaction en allemand
Conception, stratégie, mise en œuvre — pour tous les canaux et media
Quels que soient votre secteur et vos groupes cibles: Je suis toujours heureuse de me plonger dans de nouveaux sujets et d’augmenter mon savoir avec beaucoup de curiosité et d’enthousiasme. Cependant, au cours de ma vie professionnelle, j’ai acquis une connaissance approfondie dans le domaine de la grande distribution et vente au détail, y compris l’alimentation et le vin, l’architecture et des biens d’investissement dans le secteur Retail.
Vous bénéficiez d’un soutien professionnel d’une seule source, sans frais d’agence élevés!
copywriting, contenu, seo
- Rédaction de textes publicitaires en allemand
- Long copy, short copy, microcopy
- Descriptions de produits et de services en allemand
- Storytelling
- Contenu et concept pour votre site web allemand
- Rédaction SEO pour sites allemands
rédaction éditoriale
- Articles de blog en allemand
- Autres contenus allemands pour sites web, tels que livres blancs, études de cas, interviews…
- Articles éditoriaux, contributions d’experts, publi-rédactionnel, magazines clients…
- Histoire de l’entreprise, autres tâches créatives dans la communication d’entreprise et de marque
réseaux sociaux e newsletter
- Campagnes de marketing par courrier électronique et dans les médias sociaux en allemand
- Élaboration de plans thématiques pour les campagnes et les newsletters
- Rédaction de textes pour newsletters et campagnes en Allemand
- Contenu en mots et en images/graphiques pour les réseaux sociaux
relations publiques
- Rédaction et distribution de communiqués de presse en allemand
- Identification des médias pertinents
- Mise en place d’un réseau de distribution de médias en Allemagne ou D.A.CH.
- Organisation d’événements de presse en Allemagne
traductions et révisions
- Traduction de documents divers ou de site web du français ou de l’anglais vers l’allemand
- Révision et correction de traductions générées par l’IA (DeepL, ChatGPT) et similaires
références
Je compte parmi mes clients des entreprises comme Bolzhauser (IA dans le service clientèle), le groupe français ME GROUP, l’éditeur et l’organisateur Images Group en Inde, la boutique en ligne d’épicerie fine Imperial Caviar, la gastronomie Chez Emma, des physiothérapeutes comme Praxis Kanakis et Pieke/Karavelis ou les Oralchirurgen Düsseldorf. En outre, copywriting pour les systèmes de marquage industriels Elried, les produits de soins capillaires de GUHL et RP et toutes les tâches de communication pendant six ans pour le studio de design kplus konzept.
QUOI DE PLUS?
Business development & organisation et marketing d’événements en Allemagne
Tout au long de ma carrière, j’ai été passionnée par la communication transnationale, que j’ai mise en œuvre avec succès dans le marketing et le développement commercial pour des entreprises renommées dans l’industrie et les services — ainsi dans des fonctions comme export, project et sales manager et comme responsable du département communication.
Je rassemble et mets les gens en relation, grâce à des thèmes pertinents et une communication gagnante en personne — et sur tous les canaux numériques.
RÉSEAU & ÉVÉNEMENT
Réseau & Evénement
Création de réseaux, trouver des partenaires commerciaux appropriés, match-making
Organisation de votre participation à un salon/une conférence en Allemagne
Marketing et promotion de la participation sur tous les canaux
VENTES & MARKETING B2B
Ventes & Marketing B2B
Business development, stratégie de vente & marketing pour le marché germanophone
Mise en oeuvre des mesures prévues
Mise en place d’un bureaux de liaison en Allemagne
Que puis-je faire pour vous?
Je me réjouis de notre premier dialogue!
Qualifications
Outils logiciels, compétences linguistiques et spécialisations géographiques
Quel que soit le système utilisé, j’aborde toutes les nouvelles tâches avec curiosité et j’apprends rapidement !
La communication interculturelle et les affaires internationales m’accompagnent tout au long de ma carrière : étudier en France, travailler en Italie, vendre des produits japonais en Europe, promouvoir des salons allemands dans le monde entier, attirer des acteurs européens pour des investissements et des événements en Inde et créer des échanges interculturels et commerciaux avec des représentants de nations africaines.
logiciel
CMS Webdesign | WordPress |
Graphique | Affinity Designer |
Publishing | Affinity Publisher |
Relecture et correction | Adobe Pro |
Design de présentation | Keynote, Powerpoint |
langues
Allemand | langue maternelle |
Français | courant |
Anglais | courant |
Italien | courant |
Espagnol | conversationel |
regions
Europe | focus Allemagne, A/CH, France, Italie, Benelux, UK |
Asie | focus Inde e Japon |
Afrique | focus Sub-sahararienne; Afrique de l’Ouest |
Amérique | focus Etats-Unis |
Trouvailles en matière de langue(s) et de communication (en allemand)
Nicht egal
Weithin bekannt ist, dass die Bewohner Indiens nicht ‘Indianer’ heißen. Manch andere Erdenbürger müssen allerdings sprachlich ganz schön Federn lassen!
Gerne weniger
Die Verwendung des Wörtchens “gerne” ufert aus. Und wo ein “selbstverständlich” angebracht wäre, wird mit “kein Problem” ein Konflikt suggeriert, wo keiner ist.
Hast du Töne?
Farbbezeichnungen sind für das Mode- & Beautymarketing elementar. Pink und Rosa spielen dabei eine Hauptrolle. Wer ihre Nuancen erkennt, ist klar im Vorteil.