SERVIZI DI COMUNICAZIONE TEDESCHI

Copywriting, testi, contenuti, editing, lavoro di stampa

Comu­ni­ca­zione.
Marke­ting. Network.

Per una pubbli­cità di successo in Germania!

Appas­sio­nata di comu­ni­ca­zione e networ­king, da oltre trent’anni mi occupo di busi­ness all’interfaccia tra marke­ting, vendite e pubbliche rela­zioni. Per rino­mati opera­tori in Germania, Italia e in tutto il mondo, sia nei servizi, nel commercio o nell’industria.

Con una laurea in lingue e lette­ra­ture romanze e in economia, e molti anni di espe­ri­enza profes­sio­nale in un ambi­ente commer­ciale italo-tedesco, sono perfett­amente in grado di aiut­arvi a espan­dere con successo la vostra atti­vità in Germania.

Testi e reda­zione in tedesco

Concetto, stra­tegia, e imple­men­ta­zione —
per tutti i canali di comu­ni­ca­zione e media

Freelance Professionelle Texte Düsseldorf

Qualunque sia il settore o il gruppo target, sono sempre felice di appro­fondire nuovi argo­menti e ampliare le mie cono­scenze con grande curio­sità ed entus­i­asmo. Nel corso della mia vita profes­sio­nale, tuttavia, ho acqui­sito una cono­scenza appro­fon­dita nel campo della grande distri­bu­zione e della vendita al dettaglio, compresi i settori alimen­tare, vini, beni di inve­s­ti­mento e archi­tet­tura nel commercio al dettaglio.

Un assis­tenza profes­sio­nale per l’in­tera comu­ni­ca­zione del vostro marchio, compresa l’im­ma­gine e la grafica, senza dover ricor­rere a costosi servizi di agenzia!

Copy­wri­ting
  • Crea­zione di testi pubbli­ci­tari
  • Copy lunga, copy breve, micro­copy
  • Descri­zioni di prodotti e servizi
  • Contenuto e concetto per il vostro sito web tedesco
  • Testi SEO
Reda­zione edito­riale
  • Arti­coli per blog
  • Altri conte­nuti, come white paper, studi di caso, inter­viste…
  • Storia dell’a­zi­enda ed altri compiti crea­tivi nella comu­ni­ca­zione aziendale e di marca
Testi reti sociali e news­letter
  • Crea­zione di piani edito­riali per news­letter e campagne sui social media.
  • Copy­wri­ting per news­letter e campagne
Rela­zioni Pubbliche
  • Comu­ni­cati stampa
  • Crea­zione di una rete di distri­bu­zione dei media in Germania o in D.A.CH.
  • Orga­niz­za­zione di eventi stampa
Tradu­zioni e corre­zione di bozze
  • Tradu­zione di tutti i tipi di testo o siti web dall’i­ta­liano (o dall’ing­lese o fran­cese) al tedesco
  • Revi­sione e corre­zione di tradu­zioni tede­schi gene­rate dall’in­tel­li­genza arti­fi­ciale (DeepL, ChatGPT)
Refe­renze

Tra i miei clienti figu­rano aziende come Bolz­hauser (IA nel servizio clienti), la ME GROUP fran­cese, l’edi­tore e orga­niz­za­tore Images Group in India, la gastro­nomia online Impe­rial Caviar, fisio­ter­a­pisti come Praxis Kanakis o la chir­urgia orale Oral­chir­urgen Düssel­dorf. Inoltre ho curato il copy­wri­ting per i sistemi di marca­tura indus­triale Elried, per i prodotti per la cura dei capelli GUHL e, per sei anni, le pubbliche rela­zioni e tutti i compiti di comu­ni­ca­zione per lo studio di design kplus konzept.

Cos’altro?

Sviluppo aziendale & marke­ting ed orga­niz­za­zione di eventi in Germania

Durante tutta la mia carriera, sono stata appas­sio­nata di comu­ni­ca­zione trans­na­zio­nale, che ho imple­men­tato con successo nel marke­ting e nello sviluppo commer­ciale per aziende rino­mate. Studi in Francia, lavoro in Italia, vendita di prodotti giap­po­nesi in Europa, commer­cia­liz­za­zione di fiere tede­sche in tutto il mondo e reclu­t­amento di attori europei ed ameri­cani per eventi e oppor­tu­nità di inve­s­ti­mento in India — queste sono le prin­ci­pali tappe del mio percorso profes­sio­nale.

Riunire le persone e metterle in contatto, attra­verso temi rile­vanti e una comu­ni­ca­zione vincente, di persona —
e su tutti i canali digi­tali. Questo è ciò che offro in termini di comu­ni­ca­zione e orga­niz­za­zione:

German market access international support marketing, text and PR

Vendite & Marke­ting

  • Sviluppo del busi­ness (b2b), stra­tegia di vendita e marke­ting per il mercato tedesco o di lingua tedesca
  • Ufficio di rappre­sen­tanza in Germania
Organisation, Marketing und PR für Events

Rete & Eventi

  • Creare reti, trovare partner commer­ciali adeguati, match-making sul mercato tedesco
  • Orga­niz­za­zione e promo­zione della vostra parte­ci­pa­zione a una fiera/conferenza in Germania
Pressearbeit und Journalismus für Unternehmen und Verlage

RP & Social Media

  • Comu­ni­cati stampa, e‑mail e social media marke­ting in tedesco
  • Sviluppo di un piano edito­riale per il vostro settore per tutti i canali di commu­ni­ca­zione sul mercato di lingua tedesca

Lavoro da fare?

Arti­coli giorn­a­li­stici e rela­zioni pubbliche

Una sele­zione dei miei arti­coli pubbli­cati (la maggior parte scritta in inglese), in parti­co­lare nel campo dell’ar­re­da­mento dei negozi e dei beni stru­men­tali nella vendita al dettaglio. E alcune prove di effi­caci PR (non retri­buite) in importanti riviste inter­na­zio­nali di settore.

01. Africa

Giorn­a­lismo specia­liz­zato | Pano­r­amica del settore

Arti­colo “Future of Retail Design” pubbli­cato sulla rivista African Design Maga­zine (ZA). Arti­colo specia­li­stico “The Second Real Revo­lu­tion” per la rivista Instore Marketer Nigeria.

02. Gastro­nomia

PR | presen­ta­zioni di progetti, inter­viste

Pubbli­ca­zione del progetto ‘Foodkurt’, design di un ristor­ante, in “Brand­De­sign China” e “EHI Shop­ping Center Report”, non pagati.

03. India

Giorn­a­lismo specia­liz­zato | StoriA di coper­tina, inter­viste, repor­tage

Cover story “When Retailers turn Shopper” per Images Retail Maga­zine, India, un repor­tage su una catena di negozi di moda tedesca, un inter­vista al CEO di Stre­nesse e altri contri­buti.

04. Immo­bili Commer­ciali

PR | contri­buto di esperti, presen­ta­zioni di progetti

Contri­buto di esperti alla rivista per i clienti di MEC Metro ECE, “Better Shop­ping in the Green fields”. Rela­zione sul progetto del centro commer­ciale “Köln Arcaden” su POS Maga­zine (DE) e AIT (DE), ed il progetto “Open Space” presen­tato su AlShop (BR).

05. Retail Design

PR | presen­ta­zione del progetto,
contri­buto di esperti

Invi­tato dalla “Asso­cia­zione tedesca degli arre­da­tori” a scri­vere un arti­colo di esperti sul tema della proget­ta­zione di espe­ri­enze sulle super­fici commer­ciali. Inoltre: rela­zione del progetto Deca­thlon in “sport + mode” (DE) e “Obiet­tivo vendità” (IT).

06. Eventi

Giorn­a­lismo specia­liz­zato | repor­tage di eventi

Rela­zioni sull’e­vento “Store Design Confe­rence” a Wies­baden e “India Retail Forum” a Mumbai, pubbli­cate nelle riviste specia­liz­zate “POS Magazin” e “display inter­na­tional” (DE).

Tutte le pubbli­ca­zioni indi­cate, ed altre dal mio port­folio, possono essere inviate su richiesta.

Compe­tenze e stru­menti digi­tali

Le mie capa­cità compren­dono la rapida padro­nanza di nuovi soft­ware e l’apprendimento auto­nomo, che mi consen­tono di adat­t­armi effi­ca­ce­mente e di eccel­lere in ambi­enti diversi e dina­mici.

Mac os
MS office

Office programs

Teams

Keynote | Power­point

Design di presen­ta­zione

content manage­ment cms

Word­Press

email-marke­ting

Mailchimp

corre­zione di bozze | editing

Adobe Pro

commu­ni­ca­tion design

Affi­nity Desi­gner

Corpo­rate publi­shing

Affi­nity Publisher

web layout

Word­Press Editor | Figma

News­blog

Scoperte in materia di lingue, linguaggio, commu­ni­ca­zione (in tedesco)

Sinn und Unsinn von Listicles

Listicles

Das digi­tale Universum quillt mitunter über vor sinn­losen Inhalten. Dazu gehören oft auch Listicles, die unsere Aufmerk­sam­keit in den Feeds sozialer Medien fordern.

vertanzt

Vertanzt

Ein Verb, das es in sich hat! Über die Viel­deu­tig­keit, die sich durch ein Präfix ergeben kann. Und: deut­sche Sprache, schwere Sprache…

Übersetzungen französisch englisch italienisch Weller Consulting

Oblivös

Kennen Sie das? Da kann man noch so ein gutes Gefühl für Fremd­spra­chen haben, die Bedeu­tung mancher Wörter merkt man sich nur schwer.[…]